南アフリカ人に日本語を教える 2 [2007年09月23日(日)]
|
“がしがし”と日本語を学ぶ……。
聞くだけで恐ろしそうだ。だいたい、外国人にとって、日本語はとにかく、「難しくて、絶対学ぶのは無理な外国語!」と思われている節がある。 私がまだ米国の学生だったころ、米国人にこんなことを聞いてみた。 「アラビア文字と日本語の文字を比べたら、どちらのほうがエキゾチック?」 私はもちろん、あの流線型に流れる麗しいアラビア文字のほうがエキゾチックだと思っていたから、米国人もそう思っているはず、と考えていた。ところが、聞いた人間、全員が、「そりゃあ、日本語の文字よ」と言うではないか。 “エキゾチック”という表現はいま、この原稿を日本語で書いているから使ったのだが、当時私が使ったのは“Foreign(外国の)”という英単語。つまり、どちらのほうが自分の文化から遠いか、という質問だったのだ。 日本語と英語を外国語として教えることを学んでいた私には、この米国人たちの“日本語の文字”に対する考え方に驚愕した。だって、学ぼうとする対象のコトバが、自分から遠いと思えば思うほど、そのハードルは高くなる。 でも、そんなことでくじけている暇はない。ここは逆転の発想をすることにした。それ以来、私の日本語の生徒たちには、「……そんなに“遠く”にある存在の言葉を自分の分かる“コトバ”にすることって、素晴らしい!」というイメージを持ってもらうことにしている。 さて、ダーバンでの私の生徒たちの場合。 生徒たちは話すこと、聞くことだけではなくて、読むこと、書くことも学んでいく。目標として、ひらがな、かたかなは完全マスター、漢字は350個を読んで書けること、その他、語彙は全体で1500個ほど。 実は、これは、外国人のための日本語の試験、日本語実用検定試験の三級で要求されるレベルなのだ。この三級に合格するためには、この前の段階である四級で約150時間のレッスン、三級で300時間のレッスンが必要とされている。まったくの初級から始めて、しかも日本以外の場所に住みながら短期間でいきなり三級に合格するレベルに到達するのはかなり難しい。たとえ、この時間数を確保できたとしても。 また、何で三級か、というと、日本で日本語を話して仕事をするためには、最低でも、このレベルに到達していないと意思の疎通が難しいからだ。日本人に馴染みの深い英語の検定試験、TOEICの点数で行くと、感覚的に450〜550点くらいになるかもしれない。日本語のまったく素地のないところから、この英語であれば、TOEIC450〜550点レベルに短期間で達するのは、超難関、ということを理解していただけると思う。 私の専門中の専門である実際の教え方は“カウンセリングラーニング”という。私は、英語でも日本語でも、聞くこと、話すこと、を教えるときは、この“カウンセリングラーニング”という教授方法を採用している。少し変ったその方法は……。 次回に続く ![]() |





なんて意外でした。
世界でもかなり特殊な言語なんですね。
それだけに、身につけることができたらとてもおもしろい言語なのかも。
私も英語で音を上げている場合じゃないなぁ…