フランス生活8年目、今年3月5日に次男を出産したばかり。二人の男の子を育てながらパリで必死に?働く様子を気楽に綴っていく予定。

カテゴリアーカイブ
最新コメント
ゆうき さんへ
パスポート (08/21)
ゆうき
パスポート (08/20)
みみ さんへ
出発 (08/15)
みみ
出発 (08/13)
kiyokoさんへ
ついに爆発 (08/12)
kiyoko
ついに爆発 (08/11)
suya さんへ
怒りの行方 (08/11)
suya
怒りの行方 (08/11)
BUBA さんへ
ついに爆発 (08/10)
BUBA
ついに爆発 (08/10)
リンク集
月別アーカイブ

動物の泣き声 [2007年05月11日(金)]

昔、おそらく学校だったと思うけど、動物の泣き声の英語表現を習った時にあまりに日本語とかけ離れた音にびっくり仰天した思い出がある。

私の記憶が確かなら、鶏は「クックドゥードウルドゥ」と英語では鳴くんじゃなかったかと思うけど、どうしたらこう聞こえるのか今でも不思議。

そもそもこれらの英語を知るまでは、動物というのは言語関係なく日本語で表現されるようにないていると思い込んでいたので、こんなに違った受け取り方や表現の仕方がされるなんて想像がつかなかったせいかもしれない。

フランスでもこういう動物の鳴き声がもちろんあって、子供の絵本でこういう音の表現ばかりをあつめたものがあったので、一緒に勉強している。

無難なところでは犬の 「ワフワフ!OUAH OUAH!」や猫の「ミャーウ、ミャーウ MIAOU MIAOU」。

ちょと不思議なのが魚の「ポア、ポア POA POA」、まったく理解不能なのが動物じゃないけどキスの音で「スマック!SMACK!」。

絶対そういう風には聞こえないと思うけど、「どうして?」と夫に聞いてみたところで「分からない」という答えが返ってきただけだった。


子供のお気に入り「音の本」


この記事のURL

http://www.cafeblo.com/paris_news/archive/405

コメントする

名前:
Email:
URL:
クッキーに保存
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク

コメント


プロフィール


2007年05月
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
ネットワーク







(c) 1999-2008 Cafeglobe.com All rights reserved