誰も孤島ではない [2006-09-26]23:22:13
ある人の日記にこの詩が取り上げられていたのを発見しました。No man is an island,
誰も孤島ではない
同じこの詩を引用した人のことを思い出しました。
アマーティア・セン教授(1998年にアジア人初のノーベル経済学賞を受賞した米ハーバード大学教授)の講演(2004、3月東京)の中の言葉です。
― 本当の豊かさとは何か?
それは富の巨大な集積や科学技術の進歩というような過去の実績や固定観念に囚われない、新しい概念への転換であり、そこには「安全」「健康」「環境」は欠かせない。
持続可能な世界の実現には、途上国の人々や貧困層をも含めた全ての人々の協力が必要である。
今、世界は相互の依存を抜きにしては成り立たないのだ。―
誰も孤島ではなく
誰も自分ひとりで全てではない
ひとはみな大陸のひとかけら
本土のひとひら
その一握りの土を波が来て洗えば
洗われただけの欧州の土は失われ
さながら岬が失われ
君の友人や君自身の土地が失われる
人の死もこれと同じで
自らが欠けてゆく
何故なら私もまた人類の一部だから
ゆえに問うなかれ
誰がために鐘は鳴るやと
それは君のために鳴るなれば
ジョン・ダン「死にのぞんでの祈り」
No man is an island,
entire of itself; every man is
a piece of the continent, a part
of the main. If a clod be washed
away by the sea, Europe is the less,
as well as if promontory14 were, as
well as if a manor of thy friend's
or of thine own were. Any man's death
diminishes me, because I am involved
in mankind; and therefore never send
to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
John Donne
冒頭に挙げた人は、脳科学者の茂木 健一郎 さん。
Mixiにも日記を書いています。
チョコレート好きみたいです。






